If you have a small project with just a few hundred text strings, or a large project with cinematics that need subtitling and thousands of voice over lines, I can handle the entire localization process for you.

This work can include any or all of the following work:

  • Analyzing your project and helping you set a localization budget.
  • Augmenting your build system to manage multiple territories.
  • Finding localization companies, taking bids, and recommending the best one for your project.
  • Working with your staff or recommending outsourcing partners to manage art, programming, and audio tasks
  • Finding and licensing appropriate fonts for Asian or other non-Latin based languages.
  • Managing localization testing in step with your existing QA group or with an outsourced QA group.